Numele Lui Dumnezeu – Studiu de caz !

Iehova - Numele lui Dumnezeu

– Eşti creştin neoprotestant ?
– Ştii ce Biblie foloseau neoprotestanţii înainte de traducerea actuală a bibliei,  cunoscută că Traducerea Cornilescu ?
– Ai auzit de traducerea Nitzulescu ?
– De ce prezintă interes traducerea Nitzulescu ?
– Mai sunt baptistii de azi fideli credinţei baptiste de la începutul secolului trecut ?
La toate aceste întrebari vei găsi răspunsuri citind textul de mai jos !

Am scris mai jos,  PE SCURT cu roşu !
Am scris mai jos, mai PE LARG cu negru !
1.Am descoperit în biserica mea baptistă din Bihor, o Biblie Nitzulescu sau Biblia De Iasi (Editia 1926 revizuită după traducerea din 1874)  Vezi coperta mai jos !

Acum câţiva ani am descoperit în biserica baptistă din satul meu natal, o biblie veche, a unui frate mai în vârstă.
Referitor la biblia descoperită de mine, pe care în acest an am achiziţionat-o de la moştenitori, am realizat că era Biblia Nitzulescu, cunoscută ca traducerea de Iasi 1874, reeditată in 1926.

2.Am descoperit că Biblia Nitzulescu era biblia folosită la începutul secolului trecut de baptişti şi de adventişti.
Despre Biblia Nitzulescu am aflat pe net şi ulterior de la mai mulţi fraţi în Domnul Isus, că era biblia folosită de baptişti şi de adventişti la începutul secolului trecut înainte să apară Biblia Cornilescu 1921.
Biblia Cornilescu în prima fază nu a fost acceptată de baptişti, dar ulterior limbajul foarte bun, adaptat vorbirii curente , a impus-o.
Unii sunt de părere că traducerea Nitzulescu, este o traducere mai buna decât traducerea Cornilescu, dar nicidecum nu putem compara limbajul mult mai cursiv al traducerii Cornilescu cu varianta 1874 Nitzulescu.
Dar în cazul Bibliei, conteaza la fel de  mult şi fidelitatea traducerii.

3.Am remarcat că Biblia Nitzulescu era plină de apelativul „Iehova” referitor la Numele Lui Dumnezeu.


Vezi aici câteva pasaje şi aici din Biblia Nitzulescu
Această biblie era plină de „Iehova”.

Mi s-a părut un lucru ciudat să găsesc o biblie cu „Iehova” intr-o biserică baptistă, unde nu se vorbea de „Iehova” ci de „Domnul”.
Oricum şi omul şi biblia şi „Iehova”, mi se păreau „Depăsiti” şi nu am băgat-o în seamă (o vreme).
Dar a venit vremea ei, în acest an (2013), cand D-zeu mi-a pus pe inimă să studiez despre „Numele Lui Dumnezeu”.

4.Am descoperit că biblia Cornilescu folosită exclusiv de mine, până în acel moment nu este „Da şi Amin”.

Pană în acest an, am considerat Biblia „Cornilescu”,  „Da şi Amin” , dar am descoperit că pană şi Bibliile sunt supuse erorii umane şi in functie de capacitatea, abilităţile şi formarea traducătorului, apar deosebiri în traducere, deosebiri care duc uneori la înţelesuri diferite ale unor pasaje.
**************************************
Cand a fost tradus vechiul testament în greacă, prima dată, a fost tradus de 70 de înţelepţi erudiţi, cunoscători ai limbilor greacă şi ebraică, deci 70 (şaptezeci) ca nu cumva să se facă vreo greseală, asa importanţă au dat Cuvântului lui Dumnezeu;
ASTFEL a apărut SEPTUAGINTA;
iar noi considerăm lucrarea unui singur om, desăvarşită şi suficientă pentru a ne călăuzi pe noi şi pe alţii spre Dumnezeu ?
Biblia Cornilescu folosită de noi este „Traducerea 1921” ; dar ulterior chiar şi el a considerat că unele versete ar trebui să sufere imbunătăţiri şi a făcut o altă traducere care a fost terminată în anul 1931 , dar nu a mai fost luată în seamă.
Nu ar fi rău ca cei care sunt lăsaţi de Dumnezeu în zilele acestea, să conducă poporul Lui,  să purceadă la o traducere nouă a Bibliei , de către cel putin 7 traducători credincioşi şi cunoscători foarte buni ale limbilor ebraică şi greacă, care să tină cont şi de manuscrisele  descoperite la Marea Moarta in 1947 şi să dea o lumină deplină asupra Scripturilor, fiindcă traducerile care au fost făcute inainte de 1947 sunt văduvite de descoperirile făcute ulterior.
Cea mai mare greşeală care s-a făcut perpetuum de catre o mulţime de traducători a fost că au folosit traducerile din franceză (Segond – Cornilescu) şi din engleză (KingJamesVersion) şi nu sursele greceşti şi ebraice respectiv aramaice şi au perpetuat astfel, greşeliile de traducere precedente.
****************************************
5.Am descoperit că Biblia Nitzulescu era (considerată) o traducere mai exactă (mai fidelă textului original) a bibliei.
Am văzut că Luca 1:28 era tradus de Cornilescu ” „Plecăciune, ţie, căreia ţi s-a făcut mare har; ” ” iar de către Nitzulescu – „Bucură-te cea plină de har” ;
Care dintre ele vă spune logica, că ar fi tradus mai bine ?
Oare aţi vazut vreun înger să se închine la un om ?
Aţi crede că este tradus de ortodocşi ca să justifice închinarea la Fecioara Maria ?
Ce este interesant,  că în Biblia Ortodoxă acelaşi verset este tradus „Bucură-te, ceea ce esti plină de har,”

Dintre marile greşeli de traducere în Biblia Cornilescu, remarcate de mine se numără şi Exod 3:14 si 3:15 .
Iată de ce zic asta :
– In versetul 3:14 unde Dumnzeu începe ai răspunde lui Moise, la întrebarea : Care-ţi este Numele?
Dumnzeu începe ai spune lui Moise „Eu sunt cel ce sunt !” adică vrea Să-i spună, că El este o existentă adevărată,  o existentă eternă, nu ca ceilalti idoli care sunt morţi din naştere.
Şi nicidecum nu spune prin asta că acesta este numele Lui.
Şi cuvintele ” Cel ce se numeşte ” „Eu sunt” în Biblia Nitulescu le scrie italice , ca să se înteleagă că sunt adăugate de autor, iar ulterior numeroase traduceri au scos caracterele italice şi rămâne doar : „spune-le că „Eu sunt” m-a trimis la voi „, adică Cel Etern m-a trimis la voi.
şi abia în versetul 15, Dumnezeu Işi spune Numele prin precizarea „Iehova, Dumnezeul Părinţilor voştri ……………….” şi precizează „acesta este numele meu” adică care ?  Iehova .

Nu vă spune asta şi logica ? Dar Cornilescu nu s-a dus în Septuaginta sau chiar în Pentateuh să vadă că Dumnzeu are un nume, ci a pus numele, ca fiind „Domnul” folosind poate inertia ortodoxă sau traducerea lui Segond , ediţia franceză 1910 (indicată de unii ca sursă principală a traducerii lui Cornilescu).

6.Am descoperit de unde apare atributul „Domnul” în locul numelui Lui Dumnezeu;  —-   De la Adonai şi Kyrios .
De unde apare Domnul ? Am studiat şi am descoperit că într-un anumit moment al existenţei lor, evreiii au considerat că gura omului este prea necurată ca să rostească un NUME atât de sfant …. şi nu au mai pronunţat Numele lui Dumnezeu.
In locul Numelui Lui Dumnezeu au pronunţat „Adonai” adică „Stăpânul”
Pronunţia Numelui Lui Dumnezeu a rămas transmisă doar de la marele preot la marele preot, transmis sub jurământ să nu spună la alţii. Dar se pare că s-a transmis o vreme şi în popor şi aşa numiţii masoreţi, ca să nu se piardă pronunţia mai multor cuvinte care erau scrise doar cu consoane în limba ebraică , au scris deasupra şi sub cuvântul respectiv prin anumite semne , vocalele ce aparţin cuvântului.
Eu am început să caut de la cele mai vechi traduceri în limba română şi până la cele mai  noi, să găsesc dacă au fost traduceri în care apare numele lui dumnezeu, dar am descoperit că începand cu cea mai veche biblie românească ( Biblia Cantacuzino-1688) şi până la cea mai nouă ( Biblia Fidela de la Cluj), toate sunt traduse cu Domnul  şi doar Biblia de Iaşi 1874, realizată de prof. teolog ortodox Nitzulescu, în limba română, a fost cu Iehova.
Am descoperit că unele biblii de după revoluţie cum ar fi şi Biblia GBV 1989, 1991 etc. au venit cu unele corecturi indirecte în sensul că acolo unde era Numele Lui Dumnezeu, în original,  chiar dacă nu au pus Iehova, din motive comerciale (de frică că nu se vor vinde bibliile) au pus DOMNUL, dar în introducere au precizat : „acolo unde apare DOMNUL în original era YHWH (Iehova) ” , vezi imagini aici, La fel au procedat şi altii , de ex. Biblia AVC,  traducere 1991, care a fost distribuită şi pe la primării imediat după revoluţia din 1989.
7.Am descoperit ca în cel puţin o scriere evreiască, şi în toate bibliile româneşti şi englezeşti văzute de mine, Numele Lui Dumnezeu era Iehova(h). Asa că nu ştiu de ce unii au pretenţia că ar fi IAHWE !
Am văzut o căutare zadarnică a adevărului în traducerile romaneşti şi am hotărât şi eu că alţii să renunţ la lucrările făcute de români şi să mă duc la cărtile lui Moise din ebraică , că doar de acolo ar trebui să fie traduse şi Bibliile noastre, ca sursă primară.
Şi în ziua, în care am vrut să mă duc la Sinagogă să vorbesc acolo cu un evreu pe această temă, am descoperit la mine acasă o carte care era facută de evrei pentru evrei, prin care evreii creştini
încercau să convingă evreii necreştini, că Isus este Mesia.
In această carte textul în ebraică era în dreapta, iar textul în română era în stânga. In dreapta am văzut în mai multe locuri Tetragrama cu Numele lui Dumnezeu, dar trebuia să aflu şi cum se citeste. Am chemat un profesor creştin de ebraica şi am descoperit că acolo era exprimat numele lui dumnezeu,
prin vocalele ataşate, cu pronunţia de „Iehovah”
Eu sunt deschis oricăror studii ale unor carţi dinainte de  anul 2000 în care Dumnezeu are un alt nume. De ce înainte de anul 2000 ?
Pentru că inclusiv Editura GBV, înainte de anul 2000, avea în Bibliile scoase de ei, indicaţia, că acolo unde apare Domnul cu D boldat, era vorba de Iehova , dar ulterior se pare că datorită unor presiuni din partea unor neoprotestanţi, la care le era frică de Martorii Lui Iehova, au spus că în aceleaşi locuri ar fi vorba de Iahwe.
Am trecut apoi şi am căutat şi traduceri în limba engleză şi am descoperit cu bucurie că toţi care au considerat că o traducere serioasă ar trebui să ţină cont de carţile lui Moise din original
(aramaică), au ajuns la utilizarea numelui lui Dumnezeu ca Iehova în traducerea lor.
Unii ştiu că zic şi vor zice că Numele lui Dumnezeu este Iahwe, şi pot fi de acord cu ei ; tot asa cum numele lui Isus este „Ieshua” în ebraică şi a ajuns în româneşte „Isus” ca cel
mai consacrat , tot aşa numele lui dumnezeu în ebraică poate că este Iahwe (dar vezi mai înainte că am gasit o carte evreiasca în care era tot Iehova), dar în celelalte limbi sigur, este consacrat ca Iehova.(Dar chiar şi din cartea pomenită de mine înainte, scrisă de evrei pentru evrei, a reieşit că şi evreii )poate doar unii) tot Iehova (Iehovah) consideră că este Numele Lui Dumnezeu. Ai o dovadă că nu-i aşa ?)
O să ţin cont de orice alt nume atribuit lui Dumnezeu Tatăl , dacă-mi aduce cineva o Biblie tipărită înainte de anul 2000 în care este de cel puţin 4000 de ori Iahwe sau alt nume, fiindcă
eu am şi ştiu Biblii în care Iehova  apare de aproximativ 7000 de ori.
Apoi vin unii care se dau cunoscători ai scripturilor şi mai spun ca Dumnzeu are mai multe „nume”: Adonai , Elohim,  Savaot etc.
Oare ei nu cunosc că acestea nu sunt nume ci atribute ?
Adonai – stapanul
Elohim – dumnezeu atotputernic
Savaot – domnul oştirilor
etc.
Dar numele lui dumnezeu îl spune însuşi Dumnezeu ,
lui Moise în Exod 3:15 ( tradus greşit de Cornilescu)
Dumnezeu îşi spune numele în Exod 3:15 clar „Iehova… acesta este numele meu „. Şi această afirmaţie mai apare de multe ori în continuarea capitolului 3 din Exod şi apoi din tot vechiul testament, ceea ce contesta cu succes şi afirmaţia că Numele lui Dumnezeu este „Eu sunt ”
Vezi şi în :
– Exod!
– Psalmi !
– Osea !

In felul acesta am descoperit că traducătorii au pierdut pe drum numele lui dumnezeu, lucru de neacceptat, pentru mine.
Eu consider că acest NUME – IEHOVA este cel mai important nume din biblie şi cu nici un chip nu avem dreptul să-l scoatem de acolo.
Ai dubii ? Oare a cui este cartea aceasta ? A cui testament ? Nu a lui Iehova Dumnezeu ?
Dacă martorii lui Iehova îl folosesc, ne e frica de ei ca să-l folosim şi noi ?
Sau pe Dumnzeul nostru trebuie să-l cheme altfel ?
Oare nu dintre baptişti au apărut martorii lui Iehova ?
Oare ne este ruşine de numele lui dumnezeu  ?
Nu mai este la modă, cum am înteles de la un frate păstor ?
Că acum este la modă „Domnul” ? Serios ?
Ori spunem şi credem că Dumnezeu este acelaşi ieri şi azi şi-în veci  şi NUMELE LUI, sau ne aliniem modei !
Eu văd o mare împotrivire faţă de Numele lui Dumnezeu chiar şi între baptişti,  a caror biblie şi deci şi vorbire era la începutul secolului trecut cu Iehova.

Oare îşi resping baptiştii chiar şi trecutul, doar ca să nu pronunţeNumele lui Dumnezeu ?
Oare nu aceasta este  cerinţa lui Dumnezeu însuşi, exprimată în Exod 3:15 partea finală,  ca generaţiile care cresc lângă noi să audă şi să cunoască numele lui, când zice :  „acesta este amintirea mea din generaţie în generaţie” ?
8.Eu cred că Numele Lui Dumnezeu trebuie reintrodus în vorbirea creştinilor
şi în Biblie !
Nu ştim care nume să-l folosim ?
Oare Dumnezeul nostru nu este viu ?
Nu am putea afla voia LUI ?
Haideţi să ne rugăm şi Dumnezeu ne va descoperi !
Cine caută găseşte !
Dar, doar, dacă cautî din toată inima !
Haideţi să nu mai permitem prefăcatoria în Biserici când zicem:
– „Numele Lui să fie Slăvit !” atâta vreme cât noi nu folosim Numele Lui Dumnezeu !
– Haideţi să intrăm în normalitate şi să ne închinăm unui Dumnezeu pe care-l Cunoaştem :
– Iehova (sau Iahve) – mărit să-i fie Numele ! Amin.

Vrei să vii cu observaţii sau altceva ?
Scrie un comentariu.

3 Comments on "Numele Lui Dumnezeu – Studiu de caz !"

  1. Intresant ce spui dar eu cred ca daca am folosi numele Iehova in loc de Domnul am putea fi confundati usor de unii oameni cu „Martorii lui Iehova”, ceea ce nu ar fi de dorit .Oricum suntem confundati prin faptul ca Martorii care stau si raspandesc literatura lor pe strazi sunt numiti de oameni „pocaiti”, si cei mai multi nu pot face distinctia intre culte si organizatii religioase. Personal consider ca termenul folosit pentru noi romanii de Domnul ,este OK, pentru evrei ar putea avea eventual o alta semnificatie, este doar o parere personala .

    • Primii care au folosit numele lui D-zeu ca „Iehova” sunt baptistii si nu martorii lui Iehova. Martorii sau desprins dintre baptisti la sfarsitul secolului 19 si au luat cu ei numele lui D-zeu ca Iehova.Chiar daca ei apar oficial ca sunt desprinsi din adventisti. Adventistii sunt numiti asa de la advent=asteptare , adica grupul baptistilor care au asteptat revenirea lui Hristos vreo 2 ani la rand pe ceva deal din America( scuze pt generalitati).
      Numele lui D-zeu ca Iehova a continuat sa fie folosit de baptisti din Romania si in noua lor biblie din 1874 cunoscuta ca Biblia de Iasi sau Nitulescu dupa altii. Dupa aparitia bibliei Cornilescu din 1924 , aceasta nu a fost acceptata de baptisti multa vreme; in anii ’60 , in multe biserici baptiste , inca biblia de amvon era biblia de Iasi. Biblia aceasta de Iasi a fost plina de numele lui D-zeu ca Iehova. Eu tot ce am scris pe Casa Luminii.ro am studiat multa vreme ca sa nu fiu vrednic de pedeapsa lui D-zeu , daca ceea ce voi spune nu este corect.
      Am mers pana acolo ca prima data m-am lasat convins de unii „eruditi” din biserica si sa cred ca numele lui D-zeu este Iahwe, care si acuma banuiesc ca are legatura cu Iehova, dar in toate bibliile vechi este prezent doar Iehova. Atunci m-am rugat lui D-zeu sa ma ajute sa pot purta o discutie cu un evreu ultra otrtodox, adica dintre cei care studiaza si cunosc cu deamanuntul tot ce tine de D-zeul lui Israel si calea lor.
      Am primit ce am cerut si nu la multa vreme am intalnit intr-un hotel din Baia Mare doi evrei ultra ortodocsi din America, care mi-au confirmat ca numele lui D-zeu este Iehova – Slavit sa-i fie numele.
      Atata timp cat in biserici se pomenesc expresii de genul „Numele Lui sa fie Slavit” sau ” Numele lui D-zeu sa fie salvit” dar nu i se face cunoscut numele, mie mi se pare ca suntem fatarnici. Asemanarea cu martorii lui Iehova este bine venita si nu ar trebui sa ne ferim de ei, ci dimpotriva sa-i studiem mai bine , ca apoi sa fim in stare sa spunem altora de ce nu consideram calea lor ca adevarata cale.
      Si daca spunem un adevar, oricare ar fi el, nu trebuie sa ne fie rusine ci sa stapanim tot ceea ce spunem si sa avem grija sa spunem doar adevarul.

  2. IEHOVA,Dumnezeul nostru,cat de aproape de mantuire esti tu admin 582.???
    Pozitia ta este aceea de a trece doar pragul.
    Problema mare este, daca afli care prag trebuie trecut,pentru ca in lume sunt foarte multe praguri. Dar, din punctul de vedere al lui Dumnezeu,exista numai unu.
    Efeseni 4 :4,5. „Este un singur Domn, o singură credință, un singur botez”.
    In Faptele Apostolilor 15:14 este scris:
    „Simon a spus cum mai întâi Dumnezeu Şi-a aruncat privirile peste Neamuri, ca să aleagă din mijlocul lor un popor care să-I poarte Numele”.
    Sa stii, cu siguranta ca asa scrie si in Biblia ta. Poporul adevarat a lui Dumnezeu,trebuie sa-i poarte numele.
    Majoritatea religiilor si cultelor,fug de acest nume si le este rusine cand aude de numele adevarat a lui Dumnezeu. Sigur,noi stim ca asa trebuie sa fie,pentru a se vedea clar unde este intunericul si unde este lumina.
    Cei drepti trebuie sa fie urati de toata lumea,pentru ca ei au iesit din lume.
    „Apoi am auzit din cer un alt glas, care zicea:
    „Ieşiţi din mijlocul ei, poporul Meu, ca să nu fiţi părtaşi la păcatele ei şi să nu fiţi loviţi cu urgiile ei”! Ap. 18:4.
    „Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei;
    dar, pentru că nu sunteţi din lume şi pentru că Eu v-am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea”. Ioan 15:19.
    Admin 582 – te rog in numele lui IEHOVA si a Domnului Isus,continua, ca esti foarte aproape de cararea care duce la mantuire.
    Mi-ar placea sa putem discuta pe teme biblice in mod particular cu tine.
    Daca suna tentant pentru tine,te rog fa un minim gest: nehemiahadaya@gmail.com
    O zi placuta iti doresc si multe binecuvantari de la tatal nostru IEHOVA si de la Domnul ISUS.

Leave a comment

Your email address will not be published.


*